domingo, mayo 14, 2006

Fragmentos del 1 al 20

26 de junio de 1957



He leído un libro sobre la caída de Constantinopla. He caído con la ciudad.

1 (Pág. 13 – 1)

¡Deseos de llorar en mitad de la calle! Poseo el demonio de las lágrimas.

2 (Pág. 13 – 2)

Mi escepticismo es inseparable del vértigo, nunca he entendido que se pueda dudar por método.

3 (Pág. 13 – 3)

Emily Dickinson : “I felt a funeral in my brain” (Senti un funeral en mi cabeza) [Primer verso del poema 280, uno de los 1775 que se encontraron a la muerte de Emily Dickinson], y yo podría añadir, como Madame de Lespinasse, “en todos los momentos de mi vida”.
Perpetuos funerales del espíritu.

4 (Pág. 13 – 4)

¿Se comprenderá algún día el drama de un hombre que, en ningún momento de su vida, ha podido olvidar el Paraíso?

5 (Pág. 13 – 5)

Tengo un pie en el Paraíso, igual que otros lo tienen en la tumba.

6 (Pág. 13 – 6)

¡Ayúdame, Señor, a expulsar la imprecación y la piedad de mi mismo, y a no padecer su inagotable horror!

7 (Pág. 13 – 7)

Todo en mí se vuelve oración y blasfemia, a la vez se torna en llamada y rechazo.

8 (Pág. 13 – 8)

Palabras de un mendigo: “Cuando rezo junto a una flor, se marchita más deprisa”.

9 (Pág. 14 – 1)

Ser un tirano sin empleo.

10 (Pág. 14 – 2)

Perdurable poesía sin palabras: un silencio que retumba por debajo de mí. ¿Por qué no poseo el don del Verbo? ¡Ser estéril ante tantas sensaciones!
Siempre he cuidado el sentimiento en detrimento de la expresión; he vivido para la palabra..., y de ese modo he sacrificado decirla.
Tantos años, toda una vida... ¡y ningún verso!

11 (Pág. 14 – 3)

Todos los poemas que podría haber escrito, que he sofocado por falta de talento o por amor a la prosa, vienen ahora a reclamar su derecho a la existencia, me gritan su indignación y me ahogan.

12 (Pág. 14 – 4)

Mi ideal de escritura: hacer callar para siempre al poeta que uno esconde y liquidar sus últimos vestigios de lirismo...., ir a contracorriente de lo que uno es, traicionar sus inspiraciones, pisotear sus ilusiones y hasta sus muecas.

13 (Pág. 14 – 5)

Todo tufo a poesía emponzoña la prosa y la vuelve irrespirable.

14 (Pág. 14 – 6)

Tengo un coraje negativo, una valentía que he dirigido contra mí mismo. He orientado mi vida fuera del sentido que me ha prescrito. He invalidado mi futuro.

15 (Pág. 14 – 7)

Le llevo una gran ventaja a la muerte.

16 (Pág. 14 – 8)

Soy un filósofo aullador. Mis ideas, si son tales, ladran; no explican nada, estallan.

17 (Pág. 14 – 9)

Durante toda mi vida he rendido culto a esos grandes tiranos dominados por la sangre y el remordimiento.
Me encaminé a las Letras por la imposibilidad de matar o de suicidarme. Esta incapacidad, esta cobardía, me ha convertido en un simple escriba.

18 (Pág. 14 – 10)

Si Dios pudiera imaginar que carga representa para mí el menor hecho, sucumbiría a la misericordia y me cedería su lugar. Pues mis impotencias tienen a la vez tanto de infinitamente viles como de divinas. No se puede estar menos preparado para la tierra de lo que yo estoy. Pertenezco a otro mundo, o mejor dicho, a un submundo. Un salivajo del diablo, éso es lo que parezco. ¡Y por lo tanto, y por lo tanto...!

19 (Pág. 14 – 11) (Pág. 15 – 1)

Desgarrado entre la cólera y el terror.

20 (Pág. 15 – 2)

1 comentario:

Luo Andreas Salomé dijo...

Hola, mi nombre es Marlen y me encuentro en una inmensa problematica, existe un poema que yo escribi aproximadamente hace poco más de dos años y hoy me llevo la sorpresa que en otros blogs aparece que es de Emil M. Cioran. Me siento un tanto turbada por la noticia y a pesar de que he buscado la bibliografía donde lo pudiese corroborar para ver que estoy en un error no he encontrado nada que me lo confirme, sólo blogs y más blogs donde aparce lo mismo... mi poema se llama tormento y esta publicado en mi blog e inicia " La soledad es insoportable, a solas conmigo misma a solas con mis pensamientos" podria ayudarme a encontrar la bibliografía de donde se menciona que es de Cioran? Se lo agradecería mucho...