tag:blogger.com,1999:blog-28072403.post8850171432443951481..comments2023-04-27T11:28:39.473+02:00Comments on Los cuadernos de Emil Cioran: Fragmentos del 741 al 760Unknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-28072403.post-44949068277830923512007-04-17T18:52:00.000+02:002007-04-17T18:52:00.000+02:00Bueno, dice nuestro amigo que el hombre se pirra p...Bueno, dice nuestro amigo que el hombre se pirra por tener poder, y así ¿cómo hacerle ascos a un puesto de Director Ejecutivo? Aceptado. Por lo demás, mis pobres conocimientos de francés me impiden corroborar lo que dices de su expresión en francés, pero lo que es en castellano, afirmo sin duda alguna que es el mejor escritor que he leído nunca. Por supuesto, al hablar de escritores sorprendentes se me vienen a la cabeza algunos asombrosos, e incluso obras sueltas de algunos otros donde se lucieron de un modo increíble. Pero Cioran acaricia las palabras, las coloca de un modo que nadie las ha colocado antes, y esto se nota fácilmente en sus traducciones, porque lo primero que le enseña a uno Cioran es que ningún arte ni ninguna expresión valen nada si no dicen algo, si no te llevan a algún sitio nuevo; y si la traducción es mínimamente fiel, las ideas se engarzan con las palabras y forman una verdadera obra de arte. Por eso, desde que lo conocí, no he podido dejar de leerlo, siempre tengo el <I>Breviario</I>, o los <I>Silogismos</I>, o cualquier otro de sus libros danzando por mi mesilla, por el salón, mezclados con los otros que ande leyendo. Ahora disfruto como un niño navegando por sus <I>Conversaciones</I>, el libro de entrevistas, aunque cada vez más echo de menos saber algo sobre sus últimos años de vida, con el Alzheimer. Me parece que no hay ninguna biografía de este hombre que se aleje de los cuatro datos que aparecen en todos sitios. Ojalá pudiera entender esa película en francés cuyos enlaces tienes colgados en tu blog.<BR/><BR/>En fin, Jorgewic, que adelante. Dentro de unos días espero comenzar a leerme los <I>Cuadernos</I> completos en francés, y, como te digo, cualquier cosilla te la comento.<BR/><BR/>Un abrazo.<BR/>Juanma<BR/><BR/>Pd.- Por cierto, si tuvieras una cuenta de correo sería más cómodo para mí escribirte cualquier mensaje que sea eso, un mensaje y no un comentario a tu blog. Prometo comentar más cosas según vaya leyendo...Sir John Morehttps://www.blogger.com/profile/08288560622822403237noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28072403.post-69865937073867346742007-04-16T10:56:00.000+02:002007-04-16T10:56:00.000+02:00Pedí hace un tiempo por correo el tomo en francés ...Pedí hace un tiempo por correo el tomo en francés de los Cuadernos de Cioran, con cierto temor de andar traicionando un poco la última voluntad de este buen hombre, que parece ser que prefería ver estos cuadernos quemados antes que publicados. Aun así, compré el libro, y con mi francés de dos palabras y un diccionario demasiado limitado, comencé a disfrutar traduciendo las frases originales de Cioran. Mi dispersión lectora detuvo aquel intento al poco de su inicio, y a hora encuentro este trabajo tuyo. Creo que, con tu permiso, lo usaré para leer con más soltura a nuestro amigo. Al fin y al cabo, lo de traducirlo sólo era un juego, porque para mí lo esencial era leerlo en francés. Gracias.Sir John Morehttps://www.blogger.com/profile/08288560622822403237noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28072403.post-63827351547963850322007-03-26T00:01:00.000+02:002007-03-26T00:01:00.000+02:00Muy interesante esta página. Felicidades.Muy interesante esta página. Felicidades.Anonymousnoreply@blogger.com